{"id":152,"date":"2012-03-31T09:32:41","date_gmt":"2012-03-31T09:32:41","guid":{"rendered":"http:\/\/www.gentlemantranslator.com\/?p=152"},"modified":"2012-03-31T09:32:41","modified_gmt":"2012-03-31T09:32:41","slug":"the-violet-day-22","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.gentlemantranslator.com\/index.php\/2012\/03\/31\/the-violet-day-22\/","title":{"rendered":"The Violet, Day 22"},"content":{"rendered":"<blockquote>\n<p><span style=\"font-style: normal; font-variant: small-caps;\">Director.<\/span> This is why I appeal to you.<\/p>\n<p><span style=\"font-style: normal; font-variant: small-caps;\">Ilonka.<\/span> Of course this is why! Because of your job, because you are the sort of poor man who goes to work on foot.<\/p>\n<p><span style=\"font-style: normal; font-variant: small-caps;\">Director.<\/span> I haven&#8217;t an iron <em>fill\u00e9r<\/em> to my name. I can&#8217;t support my own self on my wages.<\/p>\n<p><span style=\"font-style: normal; font-variant: small-caps;\">Ilonka.<\/span> I will give you money, if I must.<\/p>\n<p><span style=\"font-style: normal; font-variant: small-caps;\">Director.<\/span> Thank you, my dear, I have not come to that. Very well, let us say, let us say it is only natural that you should appeal to me &#8230;<\/p>\n<p><span style=\"font-style: normal; font-variant: small-caps;\">Ilonka.<\/span> Ah, happiness!<\/p>\n<p><span style=\"font-style: normal; font-variant: small-caps;\">Director.<\/span> Pardon. We are only supposing.<\/p>\n<p><span style=\"font-style: normal; font-variant: small-caps;\">Ilonka.<\/span> I know, you dear, what it means when we are already supposing!<\/p>\n<p><span style=\"font-style: normal; font-variant: small-caps;\">Director.<\/span> You&#8217;re very conceited, dear girl, but wait, you will yet become humbler.<\/p>\n<p><span style=\"font-style: normal; font-variant: small-caps;\">Ilonka.<\/span> I could not be humbler than when I chose you.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>A page today. The words seem to be sucking less, but I put off getting started so long that I really can&#8217;t keep going. Some really incomprehensible dialogue was made more comprehensible when I figured out Ilonka was ending words with &#8220;\u00e9r&#8221; which ought to have ended &#8220;\u00e9rt&#8221;. I hope I&#8217;ll get at least a few pages done tomorrow.<\/p>\n<p>&#8220;I haven&#8217;t an iron <em>fill\u00e9r<\/em> to my name&#8221; was originally just &#8220;I don&#8217;t have an iron&#8221;, where &#8220;iron&#8221; is standing in for &#8220;thing made of iron&#8221; (and not &#8220;clothes iron&#8221;, which would be a different word altogether). It seems like a pretty safe assumption that he means an iron coin, and fill\u00e9r is plausible, but I really should check Wikipedia or some other source to find out what Hungarian or Austrian coins from 1920 or earlier were made of iron. I like the sound of &#8220;iron <em>fill\u00e9r<\/em>, though, and I think this is a good example of when to throw in a Hungarian word for flavor. It should be obvious from context that a fill\u00e9r is a coin, and it&#8217;s a good reminder of where the story is set. I would absolutely not substitute &#8220;brass farthing&#8221;.<\/p>\n<p>\u0413\u0438\u0434\u0440\u0430 \u043e\u043d\u0438\u043e\u043d <a href=\"https:\/\/tor.hydra2w3b.org\/hydra-news\/gidra_onion\/?onion=1\"> \u043a\u0430\u043a \u0437\u0430\u0439\u0442\u0438 \u0447\u0435\u0440\u0435\u0437 \u0442\u043e\u0440 \u043d\u0430 \u0433\u0438\u0434\u0440\u0443<\/a><\/p>\n<p>\u0422\u043e\u0440 \u0433\u0438\u0434\u0440\u0430 <a href=\"https:\/\/tor.hydra2w3b.org\/hydra-news\/gidra_onion\/?onion=1\">\u043a\u0430\u043a \u0437\u0430\u0439\u0442\u0438 \u0447\u0435\u0440\u0435\u0437 \u043e\u043d\u0438\u043e\u043d \u0441\u0441\u044b\u043b\u043a\u0443<\/a><\/p>\n<p>\u0442\u043e\u0440 \u0431\u0440\u0430\u0443\u0437\u0435\u0440 \u0433\u0438\u0434\u0440\u0430 <a href=\"https:\/\/tor.hydra2w3b.org\/hydra-news\/gidra_onion\/?onion=1\" rel=\"sponsored\">hydra onion<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Director. This is why I appeal to you. Ilonka. Of course this is why! Because of your job, because you are the sort of poor man who goes to work on foot. Director. I haven&#8217;t an iron fill\u00e9r to my &hellip; <a href=\"https:\/\/www.gentlemantranslator.com\/index.php\/2012\/03\/31\/the-violet-day-22\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.gentlemantranslator.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/152"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.gentlemantranslator.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.gentlemantranslator.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.gentlemantranslator.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.gentlemantranslator.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=152"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.gentlemantranslator.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/152\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":154,"href":"https:\/\/www.gentlemantranslator.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/152\/revisions\/154"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.gentlemantranslator.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=152"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.gentlemantranslator.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=152"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.gentlemantranslator.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=152"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}